Wednesday, April 12, 2006

Der andere Inhalt

Ok, ich hab's versprochen: auf Deutsch werde ich jetzt einen Artikel schreiben. Irgendwie finde ich nur die englische Sprache viel lockerer, weil ich weiss, dass ein paar Fehler kein grösseres Problem sind - Englisch ist ja eine richtige Weltsprache und damit irgendwie gnädig geworden. Aber, los geht's - und zwar mit einem Wörterbuch!

Gestern Abend wäre ich beinahe vor lachen erstickt, als ich die tägliche Nachrichten gelesen habe. Ein politischer Artikel, der sonst ganz trocken und langweilig war, aber wegen eines komischen Zufalls, sah echt lustig aus.
"Humalalle eniten ääniä Perussa" habe ich gelesen. Zweimal. Dreimal. Nochmal. Warte mal!?!!
"Worum geht es eigentlich?" habe ich gedacht. So ein wahnsinniger Titel! Die Leser, die zufällig gestern einen Kater hatten, haben sicherlich gedacht, jetzt sei es das letzte Mal, als sie in der Sauna trinken wenn sie danach scheinbar nicht mehr lesen können...

Komische Zufälle sind in der Welt der Sprachen ganz häufig. Nachnamen, Städte, Länder und Regionen können viele Bedeutungen auf eine andere Sprache haben. Ankara auf Finnisch bedeutet strikt, und viele japanische Stadtnamen haben dank des Vokal-Konsonantenwechsels zahllose Bedeutungen in der finnischen Sprache. 'Aho' hat die Bedeutung 'dumm' in diesem Inselland im Ferne Osten, und ist zufällig der Nachname Finnlands ehemaligen Ministerpräsidents. Eine positive Überraschung war, als ich gehört habe, dass mein Name auf Arabisch "mein Traum" bedeutet.

Diesmal hat der Artikel aber dreimal echt Spass gemacht. "Humalalle eniten ääniä Perussa" - Humala kriegt die meisten Stimmen in Peru. Interessant wirklich, denn das Wort humala hat auf Finnisch eine doppel-Bedeutung: 1) der Hopfen 2)der Rausch, die Trunkenheit.

Wenn das die ganze Lust wäre, würde ich keinen Artikel über dieses Thema tippen. Aber das ist leider noch nicht alles. Peru und die Hauptstadt Lima bedeuten auch etwas auf Finnisch.
Zum Glück hiess der Artikel jedoch nicht "Humalalle eniten ääniä Limassa" (Meist Stimmen in Lima an Humala"). Irgendein Assoziation folgt sicher, 'lima' bedeutet nämlich auf diese finno-ugrische Sprache einfach Schleim.

Ist wirklich Schade, dass diese sprachwissenschaftliche Zufälle sich auf Peru beziehen. Mit Katzenjammer und Trunkenheit haben die Leser dieser Tageszeitung dennoch viel mehr persönlich zu tun als die Menschen in Peru, so "extreme" ist die Weinkultur im hohen Norden noch heute.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home